قواعد اللغة العربية. دفرت التامرين للمستوى A1

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "قواعد اللغة العربية. دفرت التامرين للمستوى A1"

Transcripción

1 Cristina García Fernando Ramos Jesús Zanón Ejercicios de gramática árabe Nivel A1 MCER Cuaderno 1: sustantivos y adjetivos قواعد اللغة العربية. دفرت التامرين للمستوى A1 الدفرت 1: االسم والصفة Universidad de Alicante 2016

2 ÍNDICE Introducción امل ذ ك ر وامل ؤ ن ث 1. El género de los sustantivos y los adjetivos El número de los sustantivos y adjetivos: dual, plural regular y plural irregular... امل ث ن ى وج مع امل ذ ك ر الس ال م وج مع امل ؤ ن ث الس ال م وج مع الت كسري... م طاب قة االسم ل لص فة.3 Concordancia sustantivo-adjetivo... الن سبة 4. El adjetivo de relación... أ سامء األ لوان 5. Los colores Glosario... Soluciones a los ejercicios ٢

3 INTRODUCCIÓN El presente cuaderno de ejercicios gramaticales está dedicado al sustantivo y adjetivo árabes en el nivel A1 del Marco común europeo de referencia (MCER), y forma parte de un conjunto de cuadernos de similares características consagrados a otros contenidos gramaticales relevantes para este primer nivel de competencia. En este primer cuaderno se abordan los siguientes temas relacionados con el sustantivo y el adjetivo: género y número, concordancia sustantivo-adjetivo y posición, adjetivo de relación y adjetivo de color. Los ejercicios van introducidos por una breve explicación gramatical y se encuentran dispuestos de menor a mayor dificultad: primero van dirigidos a la forma y luego al uso. Se incluyen además dos anexos: el vocabulario empleado traducido al español y la clave de soluciones. El objetivo del cuaderno es servir al estudiante como refuerzo del aprendizaje autónomo dentro de una enseñanza reglada, aunque también puede ser empleado como útil de aprendizaje para autodidactas. El momento ideal para la realización este cuaderno es durante los meses inmediatamente posteriores a la adquisición de la lectoescritura. 3 ٣

4 االسم والص فة I. SUSTANTIVOS Y ADJETIVOS امل ذ ك ر وامل ؤ ن ث 1. EL GÉNERO DE LOS SUSTANTIVOS Y LOS ADJETIVOS Los sustantivos pueden ser masculinos o femeninos. El femenino de los sustantivos y los adjetivos se identifica por su terminación en: الت اء امل ربوطة ة / ة م ذ ك ر masculino م ؤ ن ث femenino profesor, profesora أ ستاذة أ ستاذ esposo, esposa ز وجة ز وج gato, gata ق ط ة ق ط bonito, bonita ج ميلة ج ميل bueno, buena ط ي بة ط ي ب Samir, Samira س مرية س مري : ة / ة Algunas palabras son femeninas aunque no acaben en أ م madre أ خت hermana ح مراء roja ز ين ب Zaynab Y en algunos casos existe una palabra diferente para cada género: hija ب نت hermana أ خت madre أ م hijo و ل د hermano أ خ padre أ ب Las partes dobles del cuerpo son femeninas: ع ني ojo ي د mano ق د م pie 4 ٤

5 1. Género de sustantivos y adjetivos EJERCICIOS DE GÉNERO االسم SUSTANTIVOS 1.1 Marca con una X los sustantivos femeninos: 1.2 Marca con una X los sustantivos masculinos: ح قيبة ك تاب جام عة ناف ذة د فت ك ريس م در سة د رس ك ل ي ة ق ل م باب د رس طال ب حاسوب ص ف طاو لة 1.3. Clasifica los siguientes sustantivos según su género: أ ستاذ ز جاجة طال بة ق ل م س ب ورة ك تاب ص ف طاو لة م ذ ك ر م ؤ ن ث 1.4. Identifica el intruso y rodéalo con un círculo: فاط مة خال د م ح م د أ حم د 1. ل طيفة س عيد س مرية ح ميدة خ يمة ب يت باب ك ريس 4. أ ستاذ م د ر س طال ب م ديرة م در سة م كت بة ص ف جام عة Une cada palabra con su equivalente: mesa clase colegio biblioteca universidad cuaderno bolso ح قيبة جام عة د فت م در سة ص ف طاو لة م كت بة ك تاب ventana silla د رس puerta ناف ذة libro ك ريس pizarra ق ل م lección س ب ورة lápiz باب 5 ٥

6 1. Género de sustantivos y adjetivos 1.6. Escribe el femenino de las siguientes profesiones: خ ب از ط ب اخ أ ستاذ ر س ام ح ال ق تاج ر م ذ ك ر م ؤ ن ث م ت ج م م د ر س م حاس ب م ه ند س م م ر ض ط بيب م ذ ك ر م ؤ ن ث 1.7. Une cada palabra con su equivalente: profesor maestra traductora dibujante peluquero comerciante تاج ر م ت ج مة ر س امة أ ستاذ م د ر سة ح ال ق panadera enfermero contable ingeniero cocinero estudiante م ه ند س ط ب اخ م حاس ب خ ب ازة م م ر ض طال بة 1.8. Une cada palabra con su equivalente: tía materna abuela padre tío paterno esposo madre esposa hija hermano hermana hijo tío materno أ خ ابن ز وجة خال أ خت ب نت ع م أ ب خالة ج د ة أ م ز وج 1.9. Escribe el femenino o el masculino, según corresponda, de los siguientes parentescos: أ خ ابن ج د خال م ذ ك ر م ؤ ن ث أ م ز وجة ع م ة 6 ٦

7 1. Género de sustantivos y adjetivos EJERCICIOS DE GÉNERO الص فة ADJETIVOS Une cada palabra con su equivalente: bajo, corto ق ديم bonito ص غري pesado ق صري feo ط ويل ligero ث قيل grande ك بري nuevo خ فيف pequeño ج ميل viejo ج ديد alto, largo ق بيح Relaciona cada adjetivo con su contrario: ج ديد ق صري خ فيف ث قيل ك بري ب طيء ن حيف ض ي ق ط ويل ص غري واس ع س مني س يع ق ديم ج ميل ق بيح Escribe el femenino de los siguientes adjetivos: م ذ ك ر م ؤ ن ث ج ميل ق بيح ك بري ص غري ط ويل م ذ ك ر م ؤ ن ث ق صري ث قيل خ فيف ج ديد ق ديم Escribe el masculino de los siguientes adjetivos: م ذ ك ر م ؤ ن ث ج ي دة س ي ئة ض ي قة واس عة ق ريبة م ذ ك ر م ؤ ن ث ب عيدة ر خيصة غال ية ذ ك ي ة ل طيفة 7 ٧

8 2. Número de sustantivos y adjetivos 2. EL NÚMERO DE LOS SUSTANTIVOS Y ADJETIVOS: DUAL, PLURAL REGULAR Y PLURAL IRREGULAR امل ث ن ى وج مع امل ذ ك ر الس ال م وج مع امل ؤ ن ث الس ال م وج مع الت كسري امل ث ن ى EL DUAL ان / ي ن Se obtiene añadiendo al singular las terminaciones ان cuando es sujeto o predicado cuando es complemento La ة / ة del femenino adopta la posición medial para añadir la terminación del dual. Ejemplos: Los dos maestros están en clase امل د ر سان يف الص ف م د ر س+ ان Muhammad está con las dos maestras م ح م د م ع امل د ر س ت ي ن م د ر سة + ي ن أ خ وان - أ خ و ي ن es: أ خ El dual de la palabra ي ن EJERCICIOS DE DUAL 2.1. Asocia el singular con su dual: 2.2. Escribe el dual: ك تاب : د رس : م دينة : و لد : ب نت : أ ستاذة : س ي ارة : ل غة : امل فر د طال ب ح قيبة أ خت م د ر سة ج د امل ث ن ى ح قيب تان / ح قيب ت ني أ ختان / أ خت ني طال بان / طال ب ني ج د ان / ج د ين م د ر س تان / م د ر س ت ني 2.3. Pon en dual los sustantivos que van entre paréntesis:... إسبان ي تان. م دريد وب رش لونة )م دينة(.. إسبان ي ان. بيكاسو ومريو )ر س ام( ع ر ب ي تان. أ م ك لثوم وف ريوز )م غ ن ي ة(.... أ ملان ي تان. م رسيد س وأ ودي )س ي ارة( 2.4. Escribe el dual: ج د ة : ابن : ع ني : أ خ : ق د م : أ خت : ي د : ج د : 8 ٨

9 2. Número de sustantivos y adjetivos ج مع امل ذ ك ر الس ال م EL PLURAL REGULAR MASCULINO Se obtiene añadiendo al singular las terminaciones cuando es sujeto o predicado cuando es complemento ون / ني ون ني Ejemplos: م ت رج م + ون امل ت رج مون يف امل كت ب Los traductores están en el despacho م د ر س + ني م ح م د م ع امل د ر سني Muhammad está con los maestros El plural regular masculino sólo se emplea para sustantivos referidos a personas y en algunos adjetivos. ج مع امل ؤ ن ث الس ال م EL PLURAL REGULAR FEMENINO : ات del femenino singular por la terminación ة / ة Se obtiene sustituyendo la Ejemplo: para sujeto, predicado y complemento ص ديق + ات فاط مة وز ين ب ول يىل ص ديقات Fátima, Zaynab y Layla son amigas م د ر س + ات فاط مة مع امل د ر سات Fátima está con las maestras ات El plural regular femenino se emplea en sustantivos referidos a personas, animales, cosas o conceptos, así como en los adjetivos femeninos. ج مع الت كسري EL PLURAL IRREGULAR Con frecuencia, los sustantivos y los adjetivos presentan plurales irregulares,. ج مع الت كسري denominados en árabe Los plurales irregulares se forman por la modificación interna de la palabra, mediante el cambio de vocal y la adición o supresión de letras respecto del singular. Existen diversos tipos de plural irregular y deben ser aprendidos con el uso. 9 ٩

10 2. Número de sustantivos y adjetivos EJERCICIOS DE PLURAL REGULAR 2.5. Lee y asocia el singular con su plural: 2.6. Lee y asocia el singular con su plural: جام عة طاو لة م كت بة س ي ارة د ر اجة س ي ارات د ر اجات طاو الت جام عات م كت بات م د ر س خ ب از ط ب اخ م م ر ض ر س ام م م ر ضون / م م ر ضني ر س امون / ر س امني م د ر سون / م د ر سني خ ب ازون / خ ب ازين ط ب اخون / ط ب اخني 2.7. Clasifica los plurales: م ه ند سون - م د ر سات - طال بات م د ر سني م حاس بني - م ت ج امت م حاس بات م م ر ضون - أ ستاذات - خ ب ازين ج مع امل ذ ك ر الس ال م Plural regular masculino ج مع امل ؤ ن ث الس ال م Plural regular femenino 2.8. Escribe el singular de los sustantivos: 2.9. Escribe el plural de los sustantivos: 5. خ ب ازون: 1. جام عات: 6. ح ال قني: 2. طاو الت: 7. ر س امات: 3. أ ستاذات: 8. طال بات: 4. م د ر سني:.5 م ت ج مة :.1 جام عة : 6. ر س ام : 2. س ي ارة :.7 طاو لة :.3 أ ستاذة :.8 خ ب از :.4 م د ر س : EJERCICIOS DE PLURAL REGULAR E IRREGULAR Completa con el plural correspondiente: ج د ات - أ عامم إخوة أ بناء أ خ وات أ خوال ع ام ت خاالت أ جداد أ والد ب نات أ صد قاء ز م الء أ حفاد ع م ع م ة خال خالة ج د ج د ة ز ميل امل فر د الج مع أ خ ب نت ابن ح فيد أ خت و ل د ص ديق امل فر د الج مع 10 ١٠

11 2. Número de sustantivos y adjetivos Completa con el plural correspondiente: م كات ب م طاع م م د ن ف ناد ق غ ر ف ب نوك ش وار ع ص فوف ب يوت - م دار س امل فر د الج مع امل فر د الج مع م در سة م كت ب م دينة غ رفة شار ع م طع م ف ند ق ب نك ص ف ب يت Asocia el singular de los siguientes adjetivos con su plural regular o irregular: ل طيفة ص غار ذ يك ط ي بون/ط ي بني ج ميلة ل طيفات ط ويل أ ذك ياء ك بري ج ميالت ج ديد ط وال ص غري ك بار ط ي ب ج د د ل طيف ل ط فاء ذ ك ي ة ذ ك ي ات Completa con el plural correspondiente: أ ستاذات م دار س جام عات ح قائ ب د روس ص فوف ط ال ب أ سات ذة ك ت ب أ قالم طال بات - م د ر سون امل فر د الج مع امل فر د الج مع طال ب م در سة أ ستاذ جام عة ص ف طال بة أ ستاذة ق ل م ك تاب ح قيبة د رس م د ر س Pon en plural los sustantivos y/o adjetivos que van entre paréntesis: ١. م حمود و ك ريم و فاط مة... )طال ب( ٢. )امل م ر ض(... يف امل ست شفى ٣. ل طيفة و م ري م و م ح م د... )أ خ( ٤. س مرية و و ردة و م ري م... )ذ كي ة( ٥. )الطال بة(... يف امل كت بة ٦. ن بيل و أ حم د و خال د... )ط ي ب( 11 ١١

12 3. Concordancia sustantivo-adjetivo م طاب قة االسم ل لص فة.3 CONCORDANCIA SUSTANTIVO-ADJETIVO El adjetivo va siempre después del sustantivo y concuerda con él en género, número y determinación: 1. El adjetivo calificativo va determinado o indeterminado adoptando siempre el estado del sustantivo: un estudiante simpático el estudiante simpático mi compañera nueva طال ب ل طيف الط ال ب الل طيف ز ميلتي الج ديدة 2. Cuando el sustantivo es singular, el adjetivo va en singular y concuerda en género: un profesor simpático una profesora simpática el perro grande la bicicleta nueva أ ستاذ ل طيف أ ستاذة ل طيفة الك لب الك بري الد ر اجة الج ديدة 3. Cuando el sustantivo es plural, distinguimos entre seres racionales y no racionales: a) Los sustantivos plurales que indican seres racionales van acompañados del adjetivo en plural y en el género que corresponda: los alumnos nuevos las profesoras nuevas الط ال ب الج د د األ س تاذات الج ديدات b) Los sustantivos plurales que indican animales, cosas o conceptos van acompañados del adjetivo en femenino singular: las aves pequeñas الط يور الص غرية las ciudades antiguas امل د ن الق دمية EJERCICIOS DE CONCORDANCIA SUSTANTIVO-ADJETIVO 3.1. Transforma los siguientes sintagmas indeterminados en determinados: 4. طال بة ذ ك ي ة: 1. جام عة ك برية: 5. أ خت ص غرية: 2. ص ديق ج ديد: 6. أ خ ك بري: 3. ك تاب ق ديم: 12 ١٢

13 3. Concordancia sustantivo-adjetivo 5. األ ستاذ الل طيف: 1. م ه ند س م شهور: 6. األ م الط ويلة: 2. طال ب ذ ك ي : 7. األ خ الص غري: 3. ب نت ج ميلة: 8. االبن الك بري: 4. م د ر سة ج ديدة: 3.2. Cambia el género de los sintagmas siguientes: 3.3. Asocia los sintagmas nominales en singular con sus plurales: الط ال ب الج ديد الجام عة الك برية الش ار ع الط ويل الو ل د الص غري الح قيبة الخ فيفة األ ستاذة الج ديدة الب نت الج ميلة الح قائ ب الخ فيفة الط ال ب الج د د األ والد الص غار الش وار ع الط ويلة الجام عات الك برية األ ستاذات الج ديدات الب نات الج ميالت 3.4. Tacha la forma incorrecta del adjetivo: 5. امل د ن الع ر ب ي ة ج ميلون / ج ميلة 1. ك ريم و ل د ل طيف / ل طيفة 6. هي أ ستاذة ج ديد / ج ديدة 2. جام عة ب رش لونة ك بري / ك برية 7. الب يت ص غري/ ص غرية 3. الد روس ص عب / ص عبة 8. الح قيبة ث قيل / ث قيلة 4. فاط مة طال بة ذ ك ي / ذ ك ي ة 3.5 Completa las siguientes frases añadiendo el adjetivo en su forma correcta: جديد / طي ب / م متاز / لطيف / جي د / كبري ١. فاط مة طال بة ٢. خال د م م ر ض... ٣. سارة أ ستاذة... ٤. يوس ف ر س... ام... ٥. ك رمية م ه ند سة ٦. م ها تاج رة... ٧. ع بد الل ه م ت ج م... ٨. ناد ية ط ب اخة ١٣

14 3. Concordancia sustantivo-adjetivo 3.6. Completa con los siguientes adjetivos en dual. Recuerda que los nombres de las partes dobles del cuerpo son femeninos: ١. القاه رة واإلسك ند ر ي ة م دين تان... ٢. ن وال الس عداوي وح نان الش يخ كات ب تان... ٣. أنطونيو بانديراس وخافيري بارديم م م ث الن... ٤. األ رن ب ح ي وان ل ه أ ذنان... ط ويل ك بري م رصي إسباين م شهور ٥. يف غ رف تي ك ريس وس ير وناف ذ تان Pon en plural las palabras subrayadas y restablece las concordancias sustantivo adjetivo: ١. ز ميلتي ط ي بة ول طيفة ٢. امل د ر س الج ديد يف امل كت ب ٣. يف ص ف ي طال ب م سل م ٤. أ ح ب امل دينة الق دمية ٥. يف م دين تي ف ند ق ج ي د ٦. ب نت خال تي ذ كي ة ٧. يف شار ع ب غداد م طع م ع رب ي 14 ١٤

15 4. El adjetivo de relación الن سبة 4. EL ADJETIVO DE RELACIÓN Se forma añadiendo la terminación ي al sustantivo. Se emplea para expresar el origen o la nacionalidad. م رص م رصي / م رصي ة El adjetivo de relación se forma a partir del sustantivo desprovisto del artículo, alif final o ة/ة que pudiera llevar: ال ا... ة / ة امل غر ب م غر ب + ي م غر يب / م غر بي ة Marruecos marroquí إسبانيا إسباني + ي إسباين / إسبان ي ة España español /a ق رط بة ق رط ب + ي ق رط بي / ق رط ب ي ة Córdoba cordobés /a Los gentilicios tienen plural regular: م رصي ج م رصي ون/ م رصي ني ع راقي ة ج ع راقي ات Salvo algunas excepciones como: رويس ج روس م غر بي ج م غار بة ع ر بي ج ع ر ب إسباين ج إسبان EJERCICIOS DE ADJETIVOS DE RELACIÓN 4.1. Relaciona cada país de la columna de la derecha con la nacionalidad: إسبانيا ف ر نسا إيطاليا أ ملانيا الص ني اليابان ت ركيا الب ل د / الج نسي ة إيطايل ياباين ف ر نيس صيني إسباين ت ريك أ ملاين الب ل د / الج نسي ة سوريا امل غر ب م رص تون س ليبيا الس عودية الع راق ليبي م غر يب ع راقي سوري س عودي تون يس م رصي 15 ١٥

16 4. El adjetivo de relación 4.2. Pon en femenino los siguientes gentilicios: سوري م غر يب تون يس م رصي ج زائ ري س عودي م ذ ك ر م ؤ ن ث إسباين ف ر نيس أ ملاين صيني إنجليزي أ مرييك م ذ ك ر م ؤ ن ث الي م ن أ ملانيا الج زائ ر الن سبة الن سبة الب ل د ف ر نسي ة م غر يب تون سي ة 4.3. Completa la tabla: 4.4. Pon en plural, masculino o femenino, los siguientes gentilicios: امل فرد ليبي ة م غر يب ع راقي سوري ة س عودي ة م رصي الجمع إيطايل ياباين صيني ة إسباين ت ركي ة أ ملاين امل فرد الجمع 4.5. Completa con el gentilicio en el género y número adecuados: )ل بنان( ١. ل يىل وم ري م وك رمية ب نات.. )امل غر ب( ٢. ن بيل وأ حم د وم صط فى.. )إسبانيا( ٣. بيكاسو ودايل ومريو ر س امون.. )أ ملانيا( ٤. م رسيدس وأوب ل وأ ودي س ي ارات.. )م رص( ٥. ج امل عبد الناص وح سني م بار ك رئيسان.. )سوريا( ٦. د م شق وح ل ب م دين تان.. )ع ر يب ( ٧. ل بنان والع راق وامل غر ب ب لدان.. 16 ١٦

17 5. Los colores أ سامء األ لوان 5. LOS COLORES Los siguientes seis colores comparten el mismo patrón morfológico, uno para el masculino y otro para el femenino: أ حم ر / ح مراء أ صف ر / ص فراء أزر ق / ز رقاء أ خرض / خ رضاء أ بي ض / ب يضاء أ سو د / س وداء Junto con: أ سم ر / س مراء أ شق ر / ش قراء El resto de colores se designa mediante el adjetivo de relación / الن سبة a partir del sustantivo que representa el color, por ejemplo: الب ت قال la naranja الو رد la rosa الب el café الر ماد la ceniza ب رت قايل / ب رت قال ي ة و ردي / و رد ي ة ب ن ي / ب ن ي ة ر مادي / ر مادي ة gris marrón rosa naranja EJERCICIOS DE ADJETIVOS DE COLOR 5.1. Une cada palabra con su color: 5.2. Une cada color masculino con su correspondiente femenino: ب ن ي ة ر مادي س وداء أ حم ر ح مراء أ بي ض ز رقاء ب ن ي خ رضاء أ صف ر أ سو د ب يضاء أ خرض ب رت قالي ة أ زر ق ص فراء ر مادي ة ب رت قايل ب ن ي أ سو د ب رت قايل أ زر ق أ بي ض ر مادي أ صف ر أ حم ر أ خرض و ردي 17 ١٧

18 5. Los colores 5.3. Indica de qué color son estas prendas. No olvides la concordancia de género: هذا الق ميص. هذا الح ذاء هذه الت ن ورة هذا الس وال.... هذه الح قيبة. هذا ال فستان هذه الن ظ ارة.. هذه الساعة 5.4. Responde a las preguntas: ما ل ون الب حر الب حر.. ما ل ون الل يمون الل يمون ما ل ون الل يلة الل يلة ما ل ون الث لج الث لج ما ل ون الس امء الس.. امء ما ل ون الق هوة الق هوة.. 18 ١٨

19 Glosario GLOSARIO Este glosario, árabe español, está ordenado alfabéticamente de derecha a izquierda amigos amarillo tíos paternos lápices alemán Alemania madre Umm Kulzum americano Amin Antonio Banderas inglés Opel Audi niños italiano Italia puerta mar naranja naranja (color) Barcelona lento lejano Bagdad país países café padre hijo hijos blanco abuelos me gusta nietos Ahmad rojo hermano hermana verde (m.) hermanas tíos maternos hermanos listos oreja conejo azul (m.) profesores españoles español España profesor Alejandría moreno negro rubio أ ب ابن أ بناء أ بي ض أ جداد أ ح ب أ حفاد أ حم د أ حم ر أ خ أ خت أ خرض أ خ وات أ خوال إخوة أ ذك ياء أ ذن أ رن ب أ زر ق أ سات ذة إسبان إسباين إسبانيا أ ستاذ اإلسك ند ر ي ة أ سم ر أ سو د أ شق ر أ صد قاء أ صف ر أ عامم أ قالم أ ملاين أ ملانيا أ م أ م ك لثوم أ مرييك أ مني أنطونيو بانديراس إنجليزي أوب ل أ ودي أ والد إيطايل إيطاليا باب ب حر ب رت قال ب رت قايل ب رش لونة ب طيء ب عيد ب غداد ب ل د ب لدان ب ن 19 ١٩

20 Glosario nieto bolsos bolso peluquero Alepo roja Hamida Hanan al-shaykh animal niñas niña banco bancos marrón casa blanca Picasso casas ب نات ب نت ب نك ب نوك ب ن ي ب يت ب يضاء بيكاسو ب يوت ح فيد حقائب ح قيبة ح ال ق ح ل ب ح مراء ح ميدة ح نان الش يخ ح ي وان Javier Bardem tío materno Jáled panadero verde (f.) ligero jaima Dalí bicicleta lección, clase lecciones, clases cuaderno Damasco inteligente barato pintor cenizas gris rusos presidentes ruso comerciante turco Turquía falda Túnez tunecino pesado nieve universidad abuelo nuevos nuevo Argelia argelino Gamal Abdel Nasser bonito nacionalidad bien ordenador parque, jardín zapatos Hosni Mubarak تاج ر ت ريك ت ركيا ت ن ورة تون س تون يس ث قيل ث لج جام عة ج د ج د د ج ديد الج زائ ر ج زائ ري ج امل عبد الناص ج ميل ج نسي ة ج ي د حاسوب ح ديقة ح ذاء ح سني م بار ك خافيري بارديم خال خال د خ ب از خ رضاء خ فيف خ يمة دايل د ر اجة د رس د روس د فت د م شق ذ يك ر خيص ر س ام ر ماد ر مادي روس ر ؤ ساء رويس 20 ٢٠

21 Glosario pequeños pequeño clase, curso amarilla clases, cursos China chino estrecho estudiante mesa cocinero médico estudiantes tomate altos, largos alto, largo bueno aves Abd Allah Irak irakí árabes árabe tío paterno ojo caro/a, valioso/a habitaciones habitación Fátima botella azul (f.) compañeros compañero marido Zaynab Sara reloj pizarra pantalón cama rápido saudí Arabia Saudí Said cielo morena Samir Samira gordo negra sirio Siria coche malo calle rubia calles chocolate amigo difícil ز جاجة ز رقاء ز م الء ز ميل ز وج ز ين ب سارة ساعة س ب ورة س وال س ير س يع س عودي السعودي ة س عيد س امء س مراء س مري س مرية س مني س وداء سوري سوريا س ي ارة س ي ئ شار ع ش قراء ش وار ع شوكوالتة ص ديق ص عب ص غار ص غري ص ف ص فراء ص فوف الصني صيني ض ي ق طال ب طاو لة ط ب اخ ط بيب ط ال ب ط امط م ط وال ط ويل ط ي ب ط يور ع بد الل ه الع راق ع راقي ع ر ب ع ر ب ي ع م ع ني غال / غال ية غ ر ف غ رفة فاط مة 21 ٢١

22 Francia francés vestido hoteles hotel en Fairuz El Cairo feo pie antiguo Córdoba cordobés cercano bajo, corto gato lápiz camisa café grandes grande libro libros silla Karim Karima perro palabra facultad Líbano simpáticos, amables اسن ر ف سين ر ف ناتس ف ق دان ف ق دن ف في زوير ف ةر هاقلا حيب ق م د ق ميد ق ةب طر ق يب طر ق بير ق يرص ق ط ق م ل ق صيم ق ةوه ق راب ك يرب ك بات ك ب ت ك سير ك مير ك ةيمر ك بل ك ةم ل ك ة ي ل ك نانب ل ءاف ط ل simpático, amable Latifa lengua, idioma él tiene color libio Libia Layla limón cuál?, qué? traductor contable Muhammad Mahmud colegios maestro colegio Madrid ciudades director ciudad Mercedes Maryam mezquita musulmán famoso Egipto egipcio Mustafa restaurantes restaurante con marroquíes فيط ل ةفيط ل ةغ ل ه ل نو ل يبيل ايبيل لىي ل نومي ل ام م ج ت م ب ساح م د م ح م دومح م سرادم س ر د م ةس رد م ديرد م ن د م ريد م ةنيد م س ديسر م م ير م د جس م م لس م روهش م صر م يصر م ىف طص م م عاط م م عط م ع م ةب راغ م Glosario ٢٢ 22

23 Glosario Marruecos marroquí cantante (f.) oficinas, despachos oficina, despacho biblioteca, librería actor enfermero Maha ingeniero Miró Nadia ventana Nabil delgado gafas Nawal El Saadawi y amplio rosa rosa (color) Warda niño Japón japonés mano Yemen Yúsuf امل غر ب م غريب م غ ن ي ة م كات ب م كت ب م كت بة م م ث ل م م ر ض م ها م ه ند س مريو ناد ية ناف ذة ن بيل ن حيف ن ظ ارة ن وال الس ع داوي و واس ع و رد و ردي وردة و لد اليابان ياباين ي د الي م ن يوس ف 23 ٢٣

24 Soluciones a los ejercicios SOLUCIONES A LOS EJERCICIOS 1.1. ناف ذة ح قيبة جام عة م در سة 1.2. ق ل م د رس حاسوب باب طال ب ص ف 1.3. م ذ ك ر : أ ستاذ ق ل م ك تاب ص ف م ؤ ن ث : ز جاجة طال بة س ب ورة طاو لة 1.4. ١ فاط مة ٢ س عيد ٣ خ يمة ٤ م ديرة ٥ ص ف 1.9. أخ أ خت أ ب أ م ابن ب نت ز وج ز وجة ج د ج د ة ع م ع م ة خال خالة pequeño alto, largo grande bonito feo ص غري ط ويل ك بري ج ميل ق بيح ج ديد ق ديم ك بري ص غري ط ويل ق صري س يع ب طيء خ فيف ث قيل ن حيف س مني واس ع ض ي ق ج ميل ق بيح م ؤ ن ث : ج ميلة ق بيحة ك برية ص غرية ط ويلة م ؤ ن ث : ق صرية ث قيلة خ فيفة ج ديدة ق دمية م ذ ك ر : ج ي د س ي ئ ض ي ق واس ع ق ريب م ذ ك ر : ب عيد ر خيص غال ذ ك ي ل طيف libro lección ventana silla lápiz pizarra puerta 1.5. ك تاب د رس ناف ذة ك ريس ق ل م س ب ورة باب ح قيبة جام عة د فت م در سة ص ف طاو لة م كت بة ق ديم ق صري ث قيل خ فيف ج ديد viejo bajo, corto pesado ligero nuevo bolso universidad cuaderno colegio clase mesa biblioteca 1.6. م ؤ ن ث : خ ب ازة ط ب اخة أ ستاذة ر س امة ح ال قة تاج رة م ؤ ن ث : م ت ج مة م د ر سة م حاس بة م ه ند سة م م ر ضة ط بيبة 2.1. طال ب طال بان / طال ب ني ح قيبة ح قيب تان / ح قيب ت ني أ خت أ ختان / أ خت ني م د ر سة م د ر س تان / م د ر س ت ني ج د ج د ان / ج د ين 2.2. د رس: د رسان / د رس ني و ل د: و ل دان / و ل د ين أ ستاذة: أ ستاذ تان / أ ستاذ ت ني ل غة: ل غ تان / ل غ ت ني ك تاب: ك تابان / ك تاب ني م دينة: م دين تان / م دين ت ني ب نت: ب نتان / ب نت ني س ي ارة: س ي ار تان / س ي ار ت ني 2.3..م دريد وب رش لونة م دين تان إسبان ي تان.بيكاسو ومريو ر س امان إسبان ي ان.أ م ك لثوم وف ريوز م غ ن ي تان ع ر ب ي تان.م رسيد س وأ ودي س ي ار تان أ ملان ي تان 2.4. ابن: ابنان / ابن ني أ خ: أ خ وان / أ خ و ين أ خت: أ ختان / أ خت ني ج د : ج د ان / ج د ين // ج د ة: ج د تان / ج د ت ني ع ني: ع ينان / ع ين ني ق د م: ق د مان / ق د م ني ي د: ي دان / ي د ين 1.7. م ه ند س ط ب اخ م حاس ب خ ب ازة م م ر ض طال بة comerciante traductora dibujante profesor maestra peluquero ingeniero cocinero contable panadera enfermero estudiante 1.8. أخ ابن ز وجة خال أ خت ب نت تاج ر م ت ج مة ر س امة أ ستاذ م د ر سة ح ال ق tío paterno padre tía materna abuela madre esposo hermano hijo esposa tío materno hermana hija ع م أ ب خالة ج د ة أ م ز وج 24 ٢٤

25 Soluciones a los ejercicios 2.5. م د ر س م د ر سون / م د ر سني خ ب از خ ب ازون / خ ب ازين ط ب اخ ط ب اخون / ط ب اخني م م ر ض م م ر ضون / م م ر ضني ر س ام ر س امون / ر س امني 2.6. جام عة جام عات طاو لة طاو الت م كت بة م كت بات س ي ارة س ي ارات د ر اجة د ر اجات 2.7. ج مع امل ذ ك ر الس ال م: م ه ند سون م د ر سني م حاس بني م م ر ضون خ ب ازين ج مع امل ؤ ن ث الس ال م: م د ر سات طال بات م ت ج امت م حاس بات أ ستاذات 2.8. ١.جام عة ٢. طاو لة ٣. أ ستاذة ٤. م د ر س ٥. خ ب از ٦. ح ال ق ٧. ر س امة ٨. طال بة 2.9. ١. جام عات ٢. س ي ارات ٣. أ ستاذات ٤. م د ر سون / م د ر سني ٥. م ت ج امت ٦. ر س امون / ر س امني ٧. طاو الت ٨. خ ب ازون / خ ب ازين الج مع: أ عامم ع ام ت أ خوال خاالت أ جداد ج د ات ز م الء الج مع: إخوة ب نات أ بناء أ حفاد أ خ وات أ والد أ صد قاء الج مع: م دار س م كات ب م د ن غ ر ف ش وار ع الج مع: م طاع م ف ناد ق ب نوك صفوف ب يوت ل طيفة ل طيفات ج ميلة ج ميالت ك بري ك بار ص غري ص غار ل طيف ل ط فاء ذ يك أ ذك ياء ط ويل ط وال ج ديد ج د د ط ي ب ط ي بون/ط ي بني ذ ك ي ة ذ ك ي ات الج مع : ط ال ب م دار س أ سات ذة جام عات ص فوف طال بات الج مع: أ ستاذات أ قالم ك ت ب ح قائ ب د روس م د ر سون ١. ط ال ب ٢. امل م ر ضون ٣. إخوة ٤. ذ ك ي ات ٥. الطال بات ٦. ط ي بون 3.1. ١. الجام عة الك برية ٢. الص ديق الج ديد ٣. الك تاب الق ديم ٤. الطال بة الذ ك ي ة ٥. األ خت الص غرية ٦. األ خ الك بري 3.2. ١. م ه ند سة م شهورة ٢. طال بة ذ ك ي ة ٣. ابن ج ميل ٤. م د ر س ج ديد ٥.األ ستاذة الل طيفة ٦. األ ب الط ويل ٧. األ خت الص غرية ٨. الب نت الك برية 3.3. الط ال ب الج ديد الط ال ب الج د د الجام عة الك برية الجام عات الك برية الش ار ع الط ويل الش وار ع الط ويلة الو ل د الص غري األ والد الص غار الح قيبة الخ فيفة الح قائ ب الخ فيفة األ ستاذة الج ديدة األ ستاذات الج ديدات الب نت الج ميلة الب نات الج ميالت ١ ك ريم و ل د ل طيف ٢. جام عة ب رش لونة ك برية ٣. الد روس ص عبة ٤. فاط مة طال بة ذ ك ي ة ٥. امل د ن الع ر ب ي ة ج ميلة ٦. هي أ ستاذة ج ديدة ٧. الب يت ص غري ٨. الح قيبة ث قيلة 3.5. Las opciones correctas de este ejercicio son múltiples. En el caso de los nombres femeninos, el adjetivo que se escoja ة debe terminar en 3.6. ١. مرصي تان ٢. مشهور تان ٣. إسباني ان ٤. طويل تان ٥. كبري تان 3.7. ١. زمياليت طي بات ولطيفات ٢. امل د ر سون الج د د يف امل كتب ٣. يف ص ف ي ط ال ب م سل مون ٤. أ ح ب امل د ن الق دمية ٥. يف م دين تي ف ناد ق ج ي دة ٦. ب نات خال تي ذ كي ات ٧. يف شار عي م طاع م ع رب ي ة 4.1. إسبانيا إسباين ف ر نسا ف ر نيس إيطاليا إيطايل أ ملانيا أ ملاين الص ني صيني اليابان ياباين ت ركيا ت ريك سوريا سوري امل غر ب م غر يب م رص م رصي تون س تون يس ليبيا ليبي الس عودية س عودي الع راق ع راقي 4.2. م ؤ ن ث : سوري ة م غر بي ة تون سي ة م رصي ة ج زائ ري ة س عودي ة م ؤ ن ث : إسباني ة ف ر نسي ة أ ملاني ة صيني ة إنجليزي ة أ مريكي ة 4.3. ف ر نسا / ف ر نيس / ف ر نسي ة الي م ن / مي ني / مي ني ة امل غر ب / م غر يب / م غر بي ة أ ملانيا / أ ملاين / أ ملاني ة تون س / تون يس / تون سي ة الج زائ ر / ج زائ ري / ج زائ ري ة 4.4. الجمع: ليبي ات م غار بة ع راقي ون/ عراقي ني سوري ات س عودي ات م رصي ون / مرصي ني الجمع: إيطالي ون/ إيطالي ني ياباني ون / ياباني ني صيني ات إسبان ت ركي ات أملاني ون / أملاني ني 25 ٢٥

26 Soluciones a los ejercicios 4.5. ١.ل بناني ات ٢. م غار بة ٣. إسبان ٤. أ ملاني ة ٥. مرصي ان ٦. سوري تان ٧. عربي ة 5.1. أ سو د ب رت قايل أ خرض ر مادي أ حم ر أ صف ر ب ن ي أ زر ق و ردي أ بي ض ت 5.2. ر مادي ر مادي ة أ حم ر ح مراء أ بي ض ب يضاء ب ن ي ب ن ي ة أ صف ر ص فراء أ سو د س وداء أ خرض خ رضاء أ زر ق ز رقاء ب رت قايل ب رت قالي ة 5.3. هذا الح ذاء أسو د. هذا الس وال أزر ق. هذا الق ميص أخرض. هذه الت ن ورة و ردية. هذه الح قيبة ب ن ي ة. هذه الساعة ر مادي ة. هذا الف ستان.أبي ض. هذه الن ظ ارة س وداء 5.4. الب حر أ زر ق. الل يمون أ صف ر. الل يلة س وداء. الث لج أ بي ض. الس امء ز رقاء. الق هوة ب ن ي ة 26 ٢٦

En esta parte de la lección aprenderemos el plural del pronombre demostrativo para objetos lejanos: en la lección 2 aprendimos.

En esta parte de la lección aprenderemos el plural del pronombre demostrativo para objetos lejanos: en la lección 2 aprendimos. Lección 14 - الد ر س الر اب ع ع ش ر En esta parte de la lección aprenderemos el plural del pronombre demostrativo para objetos lejanos: en la lección 2 aprendimos el pronombre demostrativo para sustantivos

Más detalles

A continuación aprenderemos la forma plural de los pronombres demostrativos. Equivalente al español a estos y esos.

A continuación aprenderemos la forma plural de los pronombres demostrativos. Equivalente al español a estos y esos. Lección 13 - الد ر س الث ال ث ع ش ر A continuación aprenderemos la forma plural de los pronombres demostrativos. Equivalente al español a estos y esos. En la lección 1 aprendimos el pronombre demostrativo

Más detalles

قواعد اللغة العربية. دفرت التامرين للمستوى A1

قواعد اللغة العربية. دفرت التامرين للمستوى A1 Cristina García Fernando Ramos Jesús Zanón Ejercicios de gramática árabe Nivel A1 MCER Cuaderno 2: numerales قواعد اللغة العربية. دفرت التامرين للمستوى A1 الدفرت ٢: األعداد Universidad de Alicante 2017

Más detalles

أ ن ت ن. Lección t o m a d o d e l c u r s o d e Á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y

أ ن ت ن. Lección t o m a d o d e l c u r s o d e Á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y Lección 16 - الد ر س الس اد س ع ش ر en esta lección estudiaremos los pronombres personales y posesivos plurales femeninos: Singular/ Femenino ejemplo español transliteración árabe Plural (árabe) Término

Más detalles

Oraciones nominales y verbales

Oraciones nominales y verbales 1 Gramática Árabe Islam En Español الد ر س الث ال ث و الث الث ون 33 Lección Los verbos transitivos e intransitivos Oraciones nominales y verbales الف ع ل الم ت ع د ي وال ف ع ل الالز م La oración verbal

Más detalles

Singular/ (Árabe) /Anta/ /Ka/ (su lápiz) para la persona plural - i.e. el lápiz pertenece a un grupo de personas ق ل م ك م

Singular/ (Árabe) /Anta/ /Ka/ (su lápiz) para la persona plural - i.e. el lápiz pertenece a un grupo de personas ق ل م ك م Lección 15 - الد ر س ال خ ام س ع ش ر A continuación aprenderemos la forma plural de dos pronombres, personales y adjuntos Singular/ ejemplo Transliteración Árabe Plural (Árabe) أ ن ت و ل د Tú Tú eres un

Más detalles

El Sustantivo y sus tipos

El Sustantivo y sus tipos ا لد ر س الث ال ث و ال ع ش ر ون - 23 Lección El Sustantivo y sus tipos ا الس م و أ ن و اع ه El primer tipo de sustantivo que aprenderemos es el sustantivo propio conocido en árabe como casos. y también

Más detalles

Las cinco variaciones del verbo presente

Las cinco variaciones del verbo presente الد ر س ال خ ام س و الث الثون Lección35 األ ف ع ال الخ م س ة verbos Los cinco Las cinco variaciones del verbo presente Cuando discutimos los cinco verbos, debemos notar que los cinco verbos están en tiempo

Más detalles

Lección 6. por una sola đammah en el caso de un sustantivo definido o dos dammas en caso de un sustantivo indefinido

Lección 6. por una sola đammah en el caso de un sustantivo definido o dos dammas en caso de un sustantivo indefinido الد ر س الس اد س Lección 6 ه ذ ه - es Esto El sustantivo demonstrativo hadhihi ه ذ ه significa "esta de género femenino. Se pronuncia hádhihi ه اذ ه pero se escribe la primera Alif. La palabra que sigua

Más detalles

Las mil y una horas de árabe. HORA nº 5

Las mil y una horas de árabe. HORA nº 5 2011 2012 العربية ÁRABE Las mil y una horas de árabe. Hora 5: Ejerciciosrepaso de sílabas, palabras y frases, escritas en grafía árabe. Algunos signos en final de palabra: ta marbuta, hamza, fatha tanuín.

Más detalles

https://www.academiaarabe.es/

https://www.academiaarabe.es/ ش ج رة الع ائ ل ة JAMES POTTER LILY EVANS MOLLY ARTHUR HARRY GINNY FRED Y GEORGE RON HERMIONE JAMES SIRIUS ALBUS SEVERUS LILY LUNA ROSE HUGO JAMES POTTER LILY EVANS MOLLY ARTHUR ص ه ر Consuegro Sehr ز

Más detalles

En el idioma árabe, los pronombres son generalmente de dos tipos:

En el idioma árabe, los pronombres son generalmente de dos tipos: الد ر س ال ع اش ر - 10 Lección الض م ائ ر ال م ت ص ل ة - adjuntos Pronombres En el idioma árabe, los pronombres son generalmente de dos tipos: o o (الض م ائ ر ال من ف ص ل ة ( separados Pronombres (الض

Más detalles

En el lenguaje árabe la frase que contiene un número y un sustantivo se conoce

En el lenguaje árabe la frase que contiene un número y un sustantivo se conoce Lección 19 الد ر س الت اس ع ع ش ر ال م ر ك ب ال ع د د ي )م ع و اح د و اث ن ي ن (-( ds Frases cn númers (cn un y En el lenguaje árabe la frase que cntiene un númer y un sustantiv se cnce ال م ر ك ب ال ع

Más detalles

Las mil y una horas de árabe.

Las mil y una horas de árabe. A. 1.2. HORAS 39-40 ÁRABE العربية ÁRABE Las mil y una horas de árabe. Horas 39-40. En la calle Alcalá. Expresión escrita- Conversación. La frase nominal. A.N.R. 221 KARIMA RIMAAL- C.RUIZ, de la SEEA (Sociedad

Más detalles

Lección 1. esto este. Hádha kitábun Hádha masyidun Hádha bábun Hádha baitun. Esto es un libro Esto es una mezquita Esto es una puerta Esto es una casa

Lección 1. esto este. Hádha kitábun Hádha masyidun Hádha bábun Hádha baitun. Esto es un libro Esto es una mezquita Esto es una puerta Esto es una casa ادل ر س األ و ل Lección 1 ه ذ ا esto este Es un tipo de sustantivo propio llamado اال ش ار ة -اال مس o sustantivo para señalizar o apuntar. - ه ذ ا - se utiliza para apuntar a un objeto que esté cercano,

Más detalles

Las mil y una horas de árabe.

Las mil y una horas de árabe. A. 1.2. HORA 35 العربية ÁRABE Las mil y una horas de árabe. Hora 35. Dos billetes para Tánger. Un apunte sobre el dual. KARIMA RIMAL- C. RUIZ (de la Sociedad Española de Estudios Árabes: SEEA). Se autoriza

Más detalles

Por qué estudiamos árabe

Por qué estudiamos árabe 2011-2012 العربية ÁRABE Las mil y una horas de árabe. Hora 17. Conversación: Té en casa de Ahmad Bahri. Maryam habla español. Concordancia del sustantivo singular y su adjetivo. Presente: Bebo/tomo Y dos

Más detalles

comunicarse. Las mil y una horas de árabe A Horas Comunicarse: comprender y expresarse. HORAS

comunicarse. Las mil y una horas de árabe A Horas Comunicarse: comprender y expresarse. HORAS A. 1.2. HORAS 49-50. ÁRABE العربية ÁRABE Las mil y una horas de árabe. Horas 49-50. Comunicarse: comprender y expresarse. Expresión oral: Puedo Un apunte de gramática: el nombre-verbo. م م ك ن Nota sobre

Más detalles

ANEXO IX. Modelo de encuestas de ELE y ALE

ANEXO IX. Modelo de encuestas de ELE y ALE ANEXO IX Modelo de encuestas de ELE y ALE 395 ن ة ANEXO IX MODELO DE ENCUESTAS DE ELE Y ALE ENCUESTA DE ELE DE LA UNIVERSIDAD DE JORDANIA (ELE) ع ض إ شارة X ال منا سب Señala con una (X) la opción correspondiente

Más detalles

En el idioma árabe la mayoría de los sustantivos cargan tanwin en su forma

En el idioma árabe la mayoría de los sustantivos cargan tanwin en su forma ا لد ر س ال ح اد ي و ال ع ش ر ون - 21 Lección ا أل س م اء غ ي ر ال م ن و ن ة - nun Ls sustantivs sin En el idima árabe la mayría de ls sustantivs cargan tanwin en su frma indefinida. Sin embarg, existen

Más detalles

Para cambiar un sustantivo singular femenino en el casi nominative a forma dual, se deben tener en cuenta los

Para cambiar un sustantivo singular femenino en el casi nominative a forma dual, se deben tener en cuenta los Lección 18 الد ر س الث ام ن ع ش ر ال م ث ن ى - Dual el En el idima árabe ls sustantivs caen en tres categrías en su númer: Singular un sl sustantiv Dual ds sustantivs Plural tres sustantivs y más. Para

Más detalles

Las mil y una horas de árabe.

Las mil y una horas de árabe. A. 1.2. HORAS 53-54. ÁRABE العربية ÁRABE Las mil y una horas de árabe. Horas 53-54. Vocabulario básico y otro vocabulario. Usos de ي و ن م ه en composición de palabras. هي م ن و 283 KARIMA RIMAAL- C.RUIZ,

Más detalles

Por qué estudiamos árabe

Por qué estudiamos árabe 2011 2012 العربية ÁRABE Las mil y una horas de árabe. Hora 7: Conversación: soy, estoy. El artículo ante las consonantes dentales. Caligrafía árabe y algunos números y cifras. Por qué estudiamos árabe

Más detalles

Lección 3. Es importante que notemos el cambio en la última vocal de la palabra, cuando cambia de su forma indefinida a su forma definida.

Lección 3. Es importante que notemos el cambio en la última vocal de la palabra, cuando cambia de su forma indefinida a su forma definida. ادل ر س الث ال ث Lección 3 ا ل definido Artículo م ق د م ة - Introducción En esta lección aprenderemos sobre el artículo definido ال el cual corresponde a la palabras 'el, la, los, las' en Español. Es

Más detalles

DuɈā baɉda-l-wa īfa. Súplica para después del Wa īfa.

DuɈā baɉda-l-wa īfa. Súplica para después del Wa īfa. ع د ل ب ظ و د ع م د ح ا ن ل ف ت ل ف قال سيدنا رضي االله تعالى عنه: "تا تى فيضة على ا حابى حتى يدخل الناس فى طريقتنا ا فواجا ا فواجا تا تى هذه الفيضة والناس فى غاية ما يكونون من الضيق والشدة" AsociaciónCulturalparaelEstudioylaDifusióndela

Más detalles

Imagen Español Transliteración Árabe

Imagen Español Transliteración Árabe الد ر س ال ح اد ي ع ش ر -11 Lección الض م ائ ر م ع األ س م اء وح ر وف ال ج ر - prepsicines Prnmbres cn sustantivs y Lee las siguientes racines: Imagen Españl Transliteración Árabe Esta es mi casa Hadha

Más detalles

Las mil y una horas de árabe.

Las mil y una horas de árabe. A. 1.2. HORA 58. ÁRABE العربية ÁRABE Las mil y una horas de árabe. Hora 58. Conversación: No tengo reloj. Qué hora es ahora? Palabras en contexto. hora. = El reloj y la الساعة.. 301 KARIMA RIMAAL- C.RUIZ.-

Más detalles

Por qué estudiamos árabe

Por qué estudiamos árabe 2011-2012 Por qué estudiamos árabe العربية ÁRABE ل م ا ن د ر س ٱ ل ع ر ب ي ة Las mil y una horas de árabe. Hora 27. Me interesa la gramática. Estudiamos y enseñamos La árabe frase. porque La escritura.

Más detalles

Español Transliteración Árabe

Español Transliteración Árabe Lección 12 - الد ر س الث ان ي ع ش ر A continuación pondremos en práctica todo lo que hemos aprendido en un diálogo Español Transliteración Árabe Sua'ad: la paz sea contigo, la misericordia de Allah y su

Más detalles

Por qué estudiamos árabe

Por qué estudiamos árabe Por qué estudiamos árabe ل م ا ن د ر س ٱ ل ع ر ب ي ة Estudiamos y enseñamos árabe porque nos gustan los idiomas, nos gusta comunicarnos con la gente, y nos interesa la cultura árabe islámica, que es una

Más detalles

Escucha atentamente el diálogo 1 de la unidad I de tu DVD titulado: Encantado(s) /

Escucha atentamente el diálogo 1 de la unidad I de tu DVD titulado: Encantado(s) / 1 الدرس األو : م دينة ع جيبة Unidad I: Una ciudad maravillosa Pag.9 تشرفنا / Encantado(s) Diálogo : Escucha atentamente el diálogo 1 de la unidad I de tu DVD titulado: Encantado(s) / 1.تشرفنا Vuelve a

Más detalles

Las mil y una horas de árabe. HORA 20. Las mil y una horas de árabe.

Las mil y una horas de árabe. HORA 20. Las mil y una horas de árabe. 2011-2012 العربية ÁRABE Las mil y una horas de árabe. Horas 20-21. Conversación: Vivo en la ciudad de + una variante shaamí. Un apunte de lengua: El complemento del sustantivo. Y unos números ٩٨٧٦٥٤٣٢١٠

Más detalles

IA ABAL QASIM IA RASULALLAHI IA IMAMAR RAHMATI Oh, Padre de Al-Qasim!. Oh, Profeta de Allah!. Oh, Imam de la Misericordia!.

IA ABAL QASIM IA RASULALLAHI IA IMAMAR RAHMATI Oh, Padre de Al-Qasim!. Oh, Profeta de Allah!. Oh, Imam de la Misericordia!. Dua Tawassul www.baiatullah.org الل ه م إ ني أ س ا ل ك و أ ت و جه إ ل ي ك ب ن ب يك ن ب ي ال رح م ة م ح مد ص لى الل ه ع ل ي ه و ا ل ه ALLAhUMMA INNI AS'ALUKA UA ATAUAYYAhU ILAIKA BINABIKA NABIR RAHMATI

Más detalles

Lección 5. Expresión de posesión

Lección 5. Expresión de posesión ال خ ام س الد ر س Lección 5 اإلض اف ة : Expresión de posesión En esta parte de la lección aprenderemos la forma de expresar posesión e.g., "el carro del profesor". Se conoce como una expresión de posesión

Más detalles

Nisaab Nasiratul-Ahmadiyya.

Nisaab Nasiratul-Ahmadiyya. بسن الله الزحین الزحوي Nisaab Nasiratul-Ahmadiyya. España 2011/2012 CONTENIDO: Miyar-e-Awal Primer semestre Miyar-e-Awal Segundo Semestre Miyar-e-Doum Primer semestre Miyar-e-Doum Segundo semestre Miyar-e-Soum

Más detalles

ÁRABE Las mil y una horas de árabe.

ÁRABE Las mil y una horas de árabe. Las mil y una horas de árabe. 2011-2012 2011-2012 Hora 12: Las hojas de Las mil y una horas de árabe. Nº 2. L KARIMA RIMAL- C. RUIZ ( de la Sociedad Española de Estudios Árabes ( SEEA). Se autoriza el

Más detalles

ÁRABE. En marcha, a mirar los rótulos. Tengo una pregunta: qué significa? Fotografía A.N.R.

ÁRABE. En marcha, a mirar los rótulos. Tengo una pregunta: qué significa? Fotografía A.N.R. A. 1.2. HORA 34. ÁRABE العربية ÁRABE Las mil y una horas de árabe. "يف احلركة بركة " Hora 34. Fii -l ḥáraka báraka. En marcha, a mirar los rótulos. Tengo una pregunta: qué significa? J.M. Puerta V. Fotografía

Más detalles

Curso Distribuido Gratuitamente por:

Curso Distribuido Gratuitamente por: Curso Distribuido Gratuitamente por: www.e-book-gratuito.blogspot.com SISTEMA DE TRASCRIPCIÓN Vocales: a, i, u. El alargamiento se señala con un acento circunflejo (â, î, û). Las consonantes se pronuncian

Más detalles

Traducción: Karamy Singateh Queral Revisión: Sheij Isa García

Traducción: Karamy Singateh Queral Revisión: Sheij Isa García Traducción: Karamy Singateh Queral Revisión: Sheij Isa García www.islamhouse.com X INTRODUCCIÓN DEL TRADUCTOR El tema principal de esta obra clásica, el credo islámico (ʿaqīdah), se centra en el estudio

Más detalles

TRATADO INTRODUCTORIO DE GRAMÁTICA ÁRABE

TRATADO INTRODUCTORIO DE GRAMÁTICA ÁRABE LA AŶURRUMIYYA TRATADO INTRODUCTORIO DE GRAMÁTICA ÁRABE por IBN AŶURRUM TRADUCCIÓN Y COMENTARIOS POR ALÍ LARAKI 2 PRESENTACIÓN DE LA OBRA LA AŶURRUMIYYA Tratado clásico introductorio de gramática árabe

Más detalles

Curso de Árabe en español- Nivel 1

Curso de Árabe en español- Nivel 1 ص ض ط ظ Unidad 7 sad ص Descripción: La letra Sad es una letra fuerte, es decir, que para pronunciarla se debe hacer énfasis en su pronunciación con los labios redondeados como en el caso de la ra con fat-ha

Más detalles

La abreviatura (s.a.s.) debe leerse sallà llâhu aláihi wa sállam, bendición y saludo dirigidos al Profeta cada vez que se le menciona.

La abreviatura (s.a.s.) debe leerse sallà llâhu aláihi wa sállam, bendición y saludo dirigidos al Profeta cada vez que se le menciona. SISTEMA DE TRASCRIPCIÓN Vocales: a, i, u. El alargamiento se señala con un acento circunflejo (â, î, û). Las consonantes se pronuncian como en castellano (incluyendo la j y la z). La h es aspirada. Las

Más detalles

Los Atributos positivos de Dios

Los Atributos positivos de Dios La Doctrina del Islam Los Atributos Divinos Los Atributos positivos de Dios Después de que quedó en claro la división de los Atributos divinos en positivos y negativos, y en esenciales y de acción, debemos

Más detalles

Bienvenidos! Las letras solares y lunares

Bienvenidos! Las letras solares y lunares ﻡ ﻝ ﻙ ﻱ ﻕ ﻑ ﻍ ﻭ ﻩ ﻥ En este material te fuimos presentando las letras del alfabeto árabe según su dificultad, primero las que tienen una Palabras de Sol y Luna correspondencia con las letras del español

Más detalles

اأ. حنان ري ان اأ. ميسون عز ام اأ. سعيد برناط اأ. محمود جودة

اأ. حنان ري ان اأ. ميسون عز ام اأ. سعيد برناط اأ. محمود جودة ٧ الج زء ال أو ل الل غ ة الع ر ب ي ة المؤ ل فون: د.يوسف عمرو )منسقا ( اأ. محمود جودة اأ. حنان ري ان اأ. ميسون عز ام اأ. سعيد برناط اأ. يحيى اأبو عوف اأ. اأحمد الخطيب اأ. رائد شريدة قررت وزارة التربية والتعليم

Más detalles

ا او EDUCACIÓN INFANTIL LENGUA ÁRABE ا ا. UNIDAD DIDÁCTICA : La ciudad,los medios de transporte y los oficios ا, اات وا اة اا :

ا او EDUCACIÓN INFANTIL LENGUA ÁRABE ا ا. UNIDAD DIDÁCTICA : La ciudad,los medios de transporte y los oficios ا, اات وا اة اا : MINISTERIO DE EDUCACIÓN,CULTURA Y DEPORTES CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN EN RABAT - EMBAJADA DE ESPAÑA ASESORÍA TÉCNICA DE LENGUA ÁRABE, RABAT ا او EDUCACIÓN INFANTIL LENGUA ÁRABE ا ا UNIDAD DIDÁCTICA : La ciudad,los

Más detalles

Hesham Abu-Sharar. Árabe para extranjeros Gramática práctica de la lengua árabe. Facultat de Traducció i d Interpretació

Hesham Abu-Sharar. Árabe para extranjeros Gramática práctica de la lengua árabe. Facultat de Traducció i d Interpretació هشام أبوش ارر Hesham Abu-Sharar القواع د العرب ي ة الت طبي قي ة لألجان ب العرب ي ة ل ل غ ة Árabe para extranjeros Gramática práctica de la lengua árabe Facultat de Traducció i d Interpretació Universitat

Más detalles

أ بوش ارر هشام. Hesham Abu-Sharar. Árabe para extranjeros Textos de lectura. Facultat de Traducció i d Interpretació

أ بوش ارر هشام. Hesham Abu-Sharar. Árabe para extranjeros Textos de lectura. Facultat de Traducció i d Interpretació أبوش ارر هشام Hesham Abu-Sharar لألجان ب العرب ي ة ل لق ارءة ن صوص Árabe para extranjeros Textos de lectura Facultat de Traducció i d Interpretació Universitat Autònoma de Barcelona Servei de Publicacions

Más detalles

Guia de l assignatura

Guia de l assignatura Guia de l assignatura 2007-2008 I. Identificación Nom de l assignatura: Árabe C5 Codi: 22452 Tipus: Troncal X Obligatòria Optativa Grau de Traducció i Interpretació ECTS: 3,75 hores/alumne: 95 Llicenciatura

Más detalles

Al-kalima. Al-kalima. Houssain Labrass APRENDIENDO ÁRABE

Al-kalima. Al-kalima. Houssain Labrass APRENDIENDO ÁRABE Al-kalima Método de enseñanza de lengua árabe. Para niveles: A -1 y A 1 Libro de texto elaborado y diseñado por: Editado por: Filobiblos Primera edición 2012 Copyright 2012 Todos los derechos protegidos.

Más detalles

Los viles atributos de los seres humanos

Los viles atributos de los seres humanos Publicado en Books on Islam and Muslims Al-Islam.org (https://www.al-islam.org) Inicio > Autoconocimiento > Los viles atributos de los seres humanos > I. El hombre es un ser inquisitivo y curioso. Los

Más detalles

La posibilidad de conocer a Dios

La posibilidad de conocer a Dios La posibilidad de conocer a Dios Por: Ayatolá Mahdi Hadavi Tehrani Traducción: AbdulKarim Orobio Fundación Islámica Kauzar Pregunta: Es posible para el ser humano conocer a Dios (Exaltado y Alabado sea)?

Más detalles

اللغة اإسبانية كل مسالك الشعب العلمية والتقنية واأصيلة

اللغة اإسبانية كل مسالك الشعب العلمية والتقنية واأصيلة 5 1 2 اللغة اإسبانية س 2 NS15 La primera vez que probé un cigarrillo tenía 12 años. Fue a la salida del colegio. Mis compañeros insistieron y no supe negarme. No me gustó mucho pero me sentí parte del

Más detalles

Hisnul-Muslim. La Fortaleza Del Musulmán. De Acuerdo Al Corán y La Sunnah Jaculatorias de Acuerdo al Corán y la Sunna

Hisnul-Muslim. La Fortaleza Del Musulmán. De Acuerdo Al Corán y La Sunnah Jaculatorias de Acuerdo al Corán y la Sunna ح ص ن الم س ل م Hisnul-Muslim La Fortaleza Del Musulmán De Acuerdo Al Corán y La Sunnah Jaculatorias de Acuerdo al Corán y la Sunna Por Dr. Said Ali Ibn Wahf Ibn Al-Qahtany Traducido por Álvaro Hernández

Más detalles

Sociedad Cultural «Damas» 2006

Sociedad Cultural «Damas» 2006 الصحبة الثقافية» دمشق «لحفظ العلوم الدينية Sociedad Cultural «Damas» 2006 www.damas.st Qasida al-burda للا مام ش رف الد ين م ح م د الب وصيري Poema del Manto del Imam Sharaf al-din al-busiri (608-696 H

Más detalles

ba Descripción: Unidad 1 ث ت ب ب Vocales cortas: Fat-ha ) ( Curso de Árabe en español- Nivel 1 Es una letra suave

ba Descripción: Unidad 1 ث ت ب ب Vocales cortas: Fat-ha ) ( Curso de Árabe en español- Nivel 1 Es una letra suave Unidad 1 ث ت ب ب ba Descripción: Es una letra suave Se pronuncia entre los labios, similar a la letra B Vocales cortas: Fat-ha ) ( Similar a una pequeña línea diagonal sobre la letra y su sonido es como

Más detalles

Jesús Hijo de María (P)

Jesús Hijo de María (P) Jesús Hijo de María (P) en el Corán y la Tradición Islámica Compilado por Néstor D. Pagano (Abdallah Yusuf de La Plata) y el sheij Muhammad Moallemi Zadeh INTRODUCCION EN EL NOMBRE DE DIOS, EL CLEMENTÍSIMO,

Más detalles

Sería posible comentar lo sucedido ayer. La declaración a nivel Nacional por parte de las Principales Instituciones Islámicas de la Fiesta del Eid

Sería posible comentar lo sucedido ayer. La declaración a nivel Nacional por parte de las Principales Instituciones Islámicas de la Fiesta del Eid Sería posible comentar lo sucedido ayer. La declaración a nivel Nacional por parte de las Principales Instituciones Islámicas de la Fiesta del Eid para el día de hoy; en base a Arabia Saudí?. Bismilah

Más detalles

Principales. ziarat en Irán. Equipo de redacción de la Biblioteca Islámica Ahlul Bait (P)

Principales. ziarat en Irán. Equipo de redacción de la Biblioteca Islámica Ahlul Bait (P) Principales ziarat en Irán Equipo de redacción de la Biblioteca Islámica Ahlul Bait (P) En el nombre de Allah, el Compasivo, el Misericordioso Principales ziarat en Irán Equipo de redacción de la Biblioteca

Más detalles

اللغة اإسبانية شعبة اآداب والعلوم اإنسانية: مسلك العلوم اإنسانية

اللغة اإسبانية شعبة اآداب والعلوم اإنسانية: مسلك العلوم اإنسانية 5 1 اللغة اإسبانية س NS14 (Francisca cuenta su experiencia por Internet en un foro de discusión) Hola! Mi nombre es Francisca, tengo 2 años y estoy casada hace cuatro años con Alejandro. Tenemos un hijo

Más detalles

Aprende a Leer y Escribir Árabe Para recitar el Sagrado Corán

Aprende a Leer y Escribir Árabe Para recitar el Sagrado Corán l Aprende a Leer y Escribir Árabe Para recitar el Sagrado Corán LIBRO DE INRODUCCION A LA ESCRITURA ARABE CON EJERCICIOS, No. 1 1 Inicia tu camino al éxito en Instituto As-Sabiil Por: Gabriela Carreon

Más detalles

Los proverbios árabes clásicos más usados

Los proverbios árabes clásicos más usados Los proverbios árabes clásicos más usados The most commonly used classical Arabic proverbs Ahmed-Salem OULD MOHAMED BABA Universidad Complutense de Madrid aouldmoh@filol.ucm.es Recibido: febrero 2012 Aceptado:

Más detalles

اللغة اإسبانية كل مسالك الشعب العلمية والتقنية واأصيلة

اللغة اإسبانية كل مسالك الشعب العلمية والتقنية واأصيلة الصفحة 5 1 2 اللغة اإسبانية كل مسالك الشعب العلمية والتقنية واأصيلة س 2 RS15 Me llamo Pilar Rubio. Soy actriz y presentadora de televisión. Recuerdo mi época de estudiante como una de las mejores de mi

Más detalles

-Vocabulario: -Enviudó: Se le murió el marido. إطا خا بكتاب اا تحا

-Vocabulario: -Enviudó: Se le murió el marido. إطا خا بكتاب اا تحا إطا خا بكتاب اا تحا اا تحا :... ق 2 : اإنجا ال عا ل : 2 ال ا : ال ع : اا ال ص العائ :... تا خ كا اا ا :... ال غ اا ان كل الك ال عب الع التقن اأص ال ا : ال عب : ال غ اا ان كل الك ال عب الع اأص التقن النقط

Más detalles

ا او EDUCACIÓN INFANTIL LENGUA ÁRABE ا ا. TEMA DE LA UNIDAD: Excursión a la ciudad de Ifran ر إ$ إ"ان ع اة : LIBRO DEL PROFESOR,ب ا-*,ذ

ا او EDUCACIÓN INFANTIL LENGUA ÁRABE ا ا. TEMA DE LA UNIDAD: Excursión a la ciudad de Ifran ر إ$ إان ع اة : LIBRO DEL PROFESOR,ب ا-*,ذ MINISTERIO DE EDUCACIÓN,CULTURA Y DEPORTES CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN EN RABAT - EMBAJADA DE ESPAÑA ASESORÍA TÉCNICA DE LENGUA ÁRABE, RABAT ا او EDUCACIÓN INFANTIL LENGUA ÁRABE ا ا UNIDAD DIDÁCTICA : La ciudad,los

Más detalles

AVISO LOS TRES PRINCIPIOS 1

AVISO LOS TRES PRINCIPIOS 1 AVISO Queda rigurosamente prohibida la reproducción parcial o total de este libro, a excepción de favorecer la da wah, sin que ello sea objeto de recibir remuneración económica excepto la inversión en

Más detalles

Los Celos y la Envidia

Los Celos y la Envidia Los Celos y la Envidia Por Sheikh Saalih Ibn Fawzaan al-fawzaan Traducción y edición: Nur ud-din al-isbani www.ummah-islamica.com Contáctenos en: info@ummah-islamica.com بسم اهلل الرحمن الرحيم Las alabanzas

Más detalles

AL WIRD UL- AM. A udhu billahi minash shayta-nir Rayim. Me refugio en Allah de Shaitan, el Rechazado. Repite tres veces. Bis-mil-lahir-Rahma-nir Rahim

AL WIRD UL- AM. A udhu billahi minash shayta-nir Rayim. Me refugio en Allah de Shaitan, el Rechazado. Repite tres veces. Bis-mil-lahir-Rahma-nir Rahim AL WIRD UL- AM العام الورد أ ع و ذ ا ب اهلل امن الش ي ط ا ان الر اجي ا A udhu billahi minash shayta-nir Rayim Me refugio en Allah de Shaitan, el Rechazado Repite tres veces ابس ام اهللا الر ح ان الر احي

Más detalles

Jacob Xalabín. Presentación y traducción al árabe de Mourad Kacimi. Colección

Jacob Xalabín. Presentación y traducción al árabe de Mourad Kacimi. Colección Jacob Xalabín Presentación y traducción al árabe de Mourad Kacimi Colección Clásicos del Mediterráneo Instituto Egipcio de Estudios Islámicos - IVITRA ISBN 7ö-ÖM-Bbö-lL25-2 788426 Jacob Xalabín Presentación

Más detalles

El propósito de la religión

El propósito de la religión El propósito de la religión Por: Ayatolá Mahdi Hadavi Tehrani Pregunta: Ha venido la religión para encarcelarnos o para liberarnos? Respuesta Concisa La libertad, desde el punto de vista de la religión

Más detalles

Valencia, 30 de abril y 1 de mayo 2016, en Olympia Hotel, Events Alboraya

Valencia, 30 de abril y 1 de mayo 2016, en Olympia Hotel, Events Alboraya PROGRAMA DEL CONGRESO NACIONAL DE LA FEDERACION ESPAÑOLA DE ENTIDADES RELIGIOSAS ISLAMICAS (FEERI) 2016 Valencia, 30 de abril y 1 de mayo 2016, en Olympia Hotel, Events Alboraya LEMA: HACIA UNA SOCIEDAD

Más detalles

Súplicas del Quran y la Sunnah en Español. Todas las alabanzas son para Allah, Quien nos da vida, después de haber causado nuestra

Súplicas del Quran y la Sunnah en Español. Todas las alabanzas son para Allah, Quien nos da vida, después de haber causado nuestra Súplicas del Quran y la Sunnah en Español Súplicas masnun: 1. Súplicas al levantarse: احل م د لل ه ا ه ل ي أ ح ي ا ن ب ع د أ م ا ت ن و ال يه الن ش ور Alhamdulillahi al-ladhi ahyana ba3da amatana wa ilahin

Más detalles

EL ISLAM Y LOS SUCESOS DE CHARLIE HEBDO

EL ISLAM Y LOS SUCESOS DE CHARLIE HEBDO EL ISLAM Y LOS SUCESOS DE CHARLIE HEBDO Sheikh Ubayd Ibn Abdillah al-jaabiri Traducido por: Ibrahim Bou Edición, corrección y diseño: Nur ud-din al-isbani www.ummah-islamica.com Contáctenos en: info@ummah-islamica.com

Más detalles

ا او EDUCACIÓN INFANTIL LENGUA ÁRABE ا ا. UNIDAD DIDÁCTICA : La ciudad, los transportes y los oficios اة اا : TEMA DE LA UNIDAD: Un viaje a Madrid

ا او EDUCACIÓN INFANTIL LENGUA ÁRABE ا ا. UNIDAD DIDÁCTICA : La ciudad, los transportes y los oficios اة اا : TEMA DE LA UNIDAD: Un viaje a Madrid MINISTERIO DE EDUCACIÓN, CULTURA Y DEPORTES CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN EN RABAT - EMBAJADA DE ESPAÑA ASESORÍA TÉCNICA DE LENGUA ÁRABE, RABAT ا او EDUCACIÓN INFANTIL LENGUA ÁRABE ا ا UNIDAD DIDÁCTICA : La

Más detalles

Los 40 Hadices del Imâm Al-Nawawî

Los 40 Hadices del Imâm Al-Nawawî Los 40 Hadices del Imâm Al-Nawawî األربعون النووي ة Nota Hadiz 1º Relato el Emir de los creyentes Abu Hafs 'Umar Ibn al Jattab -que Dios esté complacido con él-: He oído al Mensajero de Dios -la paz y

Más detalles

ع ر ء ئ ء ؤ ر ال ى ئ ء ؤ ر ال ى ة و ز ظ ش س ي ب ل ا ت ن م ك ض ص ث ق ف غ. Reglas del Tajwid غ ع ر ء ئ ء ؤ ر ال ى ئ ء ؤ ر ال ى ة و ز

ع ر ء ئ ء ؤ ر ال ى ئ ء ؤ ر ال ى ة و ز ظ ش س ي ب ل ا ت ن م ك ض ص ث ق ف غ. Reglas del Tajwid غ ع ر ء ئ ء ؤ ر ال ى ئ ء ؤ ر ال ى ة و ز ش س ي ب ل ا ت ن م ك ض ص ث ق ف غ ع ر ء ئ ء ؤ ر ال ى ئ ء ؤ ر ال ى ة و ز ظ ه ش س ي ب ل ا ت ن م ك ض ص ث ق ف غ Reglas del Tajwid ع ر ء ئ ء ؤ ر ال ى ئ ء ؤ ر ال ى ة و ز ظ غ ع ر ء ئ ء ؤ ر ال ى ئ ء ؤ ر ال ى ة و

Más detalles

Las mil y una horas de árabe.

Las mil y una horas de árabe. A. 1.2. HORAS 60-61. ÁRABE العربية ÁRABE Las mil y una horas de árabe. Horas 60-61: Las estaciones y la celebración de la primavera. El calendario de Nayruz. Expresiones con los números: Una y mil... las

Más detalles

Idioma y traducción C5 (árabe) Código: Créditos ECTS: 6. Titulación Tipo Curso Semestre Traducción e Interpretación OB 4 1

Idioma y traducción C5 (árabe) Código: Créditos ECTS: 6. Titulación Tipo Curso Semestre Traducción e Interpretación OB 4 1 2017/2018 Idioma y traducción C5 (árabe) Código: 103690 Créditos ECTS: 6 Titulación Tipo Curso Semestre 2500249 Traducción e Interpretación OB 4 1 Contacto Nombre: Hesham Abu-Sharar Abu-Sharar Correo electrónico:

Más detalles

يﺎﺒﻔـﻟ ا EL ALFABETO PERSA

يﺎﺒﻔـﻟ ا EL ALFABETO PERSA فارسي ا لفباي EL ALFABETO PERSA El persa se escribe de derecha a izquierda. El alfabeto persa consta de 32 letras que se representan de manera diferente dependiendo de su posición: Aislada, inicial, medial

Más detalles

...: ئ علا ص لا ساا س 3 : جنإا...: اا ـ ـ ـك خ ت

...: ئ علا ص لا ساا س 3 : جنإا...: اا ـ ـ ـك خ ت إط خ كت اا تح اا تح :... ق اإنج : س 3 ال ع ل : 4 ال : ال ع : ااس ال ص الع ئ :... ت خ ك اا :... ال غ ااس ن شع ا ا الع اإنس ن : س ك ا ا ال ا : ال ع : ال غ ااس ن شع ا ا الع اإنس ن : ا ا س ك النقط الن ئ ع

Más detalles

La Eternidad del Ser Humano

La Eternidad del Ser Humano La Eternidad del Ser Humano Introducción Preparado por Centro Islámico de Inglaterra (Londres) Traducido del persa por Shaij Feisal Morhell Tratar el tema de la Resurrección del ser humano, en realidad,

Más detalles

Suras seleccionadas para diferentes oraciones

Suras seleccionadas para diferentes oraciones Suras seleccionadas para diferentes oraciones En el nombre de Dios, el Compasivo, el Misericordioso Suras seleccionadas para diferentes oraciones Equipo de redacción de la Biblioteca Islámica Ahlul Bait

Más detalles

ESTA ES MI GENTE. 1. Personas importantes en mi vida. 1.1 Relaciona las fotos con los números 1. MI FAMILIA 2. MIS COMPAÑEROS DE TRABAJO

ESTA ES MI GENTE. 1. Personas importantes en mi vida. 1.1 Relaciona las fotos con los números 1. MI FAMILIA 2. MIS COMPAÑEROS DE TRABAJO ESTA ES MI GENTE 1. Personas importantes en mi vida 1.1 Relaciona las fotos con los números A B 1. MI FAMILIA 2. MIS COMPAÑEROS DE TRABAJO 3. MIS AMIGOS 4. MI NOVIO YO C D 1.2 Y tú, qué opinas? En España

Más detalles

...: ئ ع ا ص ا ساا س 3 : جنإا...: اا ـ ـ ـ خ ت

...: ئ ع ا ص ا ساا س 3 : جنإا...: اا ـ ـ ـ خ ت إط خ ت اا تح اا تح :... ق اإنج : س 3 ا ع : 3 ا : ا ع : ااس ا ص ا ع ئ :... ت خ اا :... ا غ ااس ن شع ا ا ع ا اإنس ن : س ك ا ع اإنس ن ا ا : ا ع : ا غ ااس ن شع ا ا ع ا اإنس ن : اإنس ن ا ع س ك ا نقط ا ن ئ ع

Más detalles

Glosario Español - Árabe.

Glosario Español - Árabe. Glosario Español - Árabe. An-nafura A1, Glosario Español - Árabe. Aguilar Cobos, J. David. García Castillo, Alejandro. Jódar Jódar, Andrés. Peña Agüeros, Miguel Ángel. An-nafura A1, Glosario Español -

Más detalles

La documentación de la súplica Iftitah

La documentación de la súplica Iftitah دعاء الافتتاح Du a Al-Iftitah La documentación de la súplica Iftitah El gran sabio Saiied Ibn Tawus, en su libro Al iqbal bil aamalil hasanah (Tomo 1 pag 138), con su sucesiva documentación, relata esta

Más detalles

Qué súplicas registra la Sunnah que los padres pueden decir por su hijo cuando enferma

Qué súplicas registra la Sunnah que los padres pueden decir por su hijo cuando enferma Investigación Qué súplicas registra la Sunnah que los padres pueden decir por su hijo cuando enferma ] إسبا [ Español Spanish 1TLic. M. Isa García 2010-1431 بث: اذا ورد يف السنة من أدعية إذا مرض طفل» باللغة

Más detalles

Dua sha baniyah Súplica de sha ban (Trasmitida por Ibn Jalawieh, quien dijo que pertenecía a Emir al-mu minin y a sus hijos -P-)

Dua sha baniyah Súplica de sha ban (Trasmitida por Ibn Jalawieh, quien dijo que pertenecía a Emir al-mu minin y a sus hijos -P-) Dua sha baniyah Súplica de sha ban (Trasmitida por Ibn Jalawieh, quien dijo que pertenecía a Emir al-mu minin y a sus hijos -P-) www.baiatullah.org ا لل ه م ص ل ع لى م ح مد و ا ل م ح مد و اس م ع د عاي

Más detalles

Por qué estudiamos árabe العربية ÁRABE. ( Las mil y una horas de árabe.

Por qué estudiamos árabe العربية ÁRABE. ( Las mil y una horas de árabe. Por qué estudiamos árabe العربية ÁRABE Estudiamos y enseñamos árabe porque nos gustan los idiomas, nos gusta comunicarnos con la gente, y nos interesa la cultura árabe islámica, que es una cultura universal.

Más detalles

el credo de Tahawi Ahmad bi n Muhammad at -Tahawi Traducción: Karamy Revisión: Isa García

el credo de Tahawi Ahmad bi n Muhammad at -Tahawi Traducción: Karamy Revisión: Isa García el credo de Tahawi Ahmad bi n Muhammad at -Tahawi Traducción: Karamy Revisión: Isa García Contenidos prólogo a la traducción 7 introducción a la teología islámica 9 el imam at-tahawi y su credo 4 transliteración

Más detalles

Las Provisiones del Viajero Espiritual

Las Provisiones del Viajero Espiritual Las Provisiones del Viajero Espiritual Las Provisiones del Viajero Espiritual Por el gran sabio y místico: Faid Al-Kashânî (quddisa sirruh)[1] Traducción del persa: Lic. Sumeia Younes En el Nombre de Al

Más detalles

اللغة اإسبانية شعبة اآداب والعلوم اإنسانية: مسلك اآداب

اللغة اإسبانية شعبة اآداب والعلوم اإنسانية: مسلك اآداب الصفحة 5 1 4 اللغة اإسبانية شعبة اآداب والعلوم اإنسانية: مسلك اآداب س 3 RS13 Los expertos advierten de la existencia de toda una generación de adolescentes que ha convertido el móvil en un juguete mágico.

Más detalles

Du a Yaushan Kabir (La Gran Armadura) Biblioteca Islámica Ahlul Bait (P)

Du a Yaushan Kabir (La Gran Armadura) Biblioteca Islámica Ahlul Bait (P) Yaushan Kabir En el nombre de Dios, el Compasivo, el Misericordioso Du a Yaushan Kabir (La Gran Armadura) Biblioteca Islámica Ahlul Bait (P) - 1 - La Gran Armadura Título del original: Du a Yaushan Kabir

Más detalles

A los trece años, Rocío González Torres anunció a sus padres: "Quiero ser piloto militar".

A los trece años, Rocío González Torres anunció a sus padres: Quiero ser piloto militar. إطا خا ب تاب اا تحا اا تحا :... ق اإنجا : س 2 ا عا : 2 ا ا : ا ع : ااس ا ص ا عائ :... تا خ ا اا ا :... ا غ ااس ان ك سا ك ا عب ا ع ا تقن اأص ا ا : ا ع : ا غ ااس ان ك سا ك ا عب ا ع اأص ا تقن ا نقط ا ن ائ

Más detalles

Signos auxiliares y grafías del sistema vocálico (سكون) Diptongos y ausencia de vocal Conjunción copulativa

Signos auxiliares y grafías del sistema vocálico (سكون) Diptongos y ausencia de vocal Conjunción copulativa على طول / الوحدة الا ولى Unidad 1 الوحدة الا ولى CONTENIDOS: ياء y واو,ا ل ف Letras زاي y راء,ذال,دال Letras de mayor simplicidad gráfica Signos auxiliares y grafías del sistema vocálico (سكون) Diptongos

Más detalles

Sura al Fatiha Explicación

Sura al Fatiha Explicación Sura al Fatiha Explicación Sura al Fatiha fue revelada en Mecca antes de la emigración a Medinah, es la quinta sura revelada en cronología pero la primera en ser revelada de forma completa. Sura al Fatiha

Más detalles

Introducción a las Obligaciones y Derechos de la Mujer

Introducción a las Obligaciones y Derechos de la Mujer Published on Books on Islam and Muslims Al-Islam.org (https://www.al-islam.org) Home > Introducción a las Obligaciones y Derechos de la Mujer Introducción a las Obligaciones y Derechos de la Mujer Author(s):

Más detalles

La ilustración de la mezquita de Abraham (Hebrón) en el Niṣāb al-ajbār wa-taḏkirat al-ajyār de Ibn al-ṣabbāḥ (s. XV)

La ilustración de la mezquita de Abraham (Hebrón) en el Niṣāb al-ajbār wa-taḏkirat al-ajyār de Ibn al-ṣabbāḥ (s. XV) Antonio Constán Nava La ilustración de la mezquita de Abraham (Hebrón) en el Niṣāb al-ajbār wa-taḏkirat al-ajyār de Ibn al-ṣabbāḥ (s. XV) Antonio Constán-Nava Universidad de La Manouba (Túnez) I. Introducción

Más detalles

Una vida feliz. Sheikh Salih Ibn Abdullah al-fawzan. Ibrahim Bou. Traducido por

Una vida feliz. Sheikh Salih Ibn Abdullah al-fawzan. Ibrahim Bou. Traducido por Una vida feliz Sheikh Salih Ibn Abdullah al-fawzan Traducido por Ibrahim Bou AVISO Queda rigurosamente prohibida la reproducción parcial o total de este libro, por cualquier medio mecánico, electrónico

Más detalles